martes, 2 de octubre de 2007

Entrevista a Mumia Abu Jamal- julio de 2007 por Margaret Prescod para Pacifica Radio Network

Margaret Prescod: Mumia, la gente no está de acuerdo sobre la manera de definirte: como un conductor de taxi, un periodista de investigación, un Black Panther, un abogado de prisión. ¿Cómo te ves tú?

Mumia Abu Jamal: Eh bien, en cierta manera, todo eso y aún más. Quiero decir, cuando la gente no está de acuerdo, a veces algunos piden simplicidad, mientras que la vida raramente es tan simple. La vida es compleja, y bien otros, herbolario, abogado en prisión, escritor, poeta, no un muy grande, aunque lo intento, padre, abuelo, marido; y, saben, todas estas cosas son verdaderas.

MP: ¿Cómo llegas a encontrar la información y la concentración para hacer tus escritos que pasan por las ondas de más de 100 estaciones de radio en todo el país?

MAJ: Leo, mucho, de los libros interesantes sobre la política, a veces la historia. Intento leer varios periodicos, y me informo sobre esto que pasa aquí, alrededor mio. Saben, un artículo sobre un acontecimiento local está mejor que, por ejemplo, un comentario sobre la guerra (risa).

MP: ¿Cómo empleas el tiempo? ¿Cuánto horas al día tienes al exterior, y cómo las pasas?

MAJ: En numerosos Estados, el corredor de la muerte es comparable a un calabozo. Se está en una celda, solo. Excepto durante 2 horas al día,
cuando se está en una jaula. Algunos llaman eso un tribunal, pero pienso que es mejor llamarla una jaula, esté uno solo o no. Entonces, 22 horas al día, eso deja mucho tiempo para pensar, para leer, escribir, etc , luego, y eso puede parecer asombroso, pero tengo en realidad más tiempo (risa) que el periodista o comentarista de radio medio.

MP: ¿un poco de tiempo para hacer ejercicios, quizá?

MAJ: Eh bien, sí. En jaula, se pueden hacer un poco de jogging, respiraciones etc. Yo, adoro el balonmano. Es como el tenis, sin raquetas. (risas de los 2). Es muy vigoroso, un buen ejercicio, y habitualmente 3 veces por semana, yo puede hacer un partido, en realidad se ha jugado uno muy bueno esta mañana.

MP: ¿En qué ha cambiado la vida en prisión durante 25 años?

MAJ: De una manera que no era concebible ciertamente hace 30 años. No se habría creído que se pudiera llegar a aproximadamente 3 millones de presos, saben que en el Estado donde estáis, California, allí actualmente tienen más que en toda Francia. Es una locura, uno ni siquiera se puede hacerse una idea de tal cifra.
Entonces, en 30 años, se construyó esto que se llama a veces el complejo penitenciario industrial. Hay mucho dinero en juego, muchos negocios, mucho poder social por ganar, en el sentido de que muchos de los que forman la población vienen del corazón de las ciudades, y son transportados a las regiones rurales más bien despobladas.
Lo que mucha gente ignora, es que cuenta a toda esta población, no sólo en el censo, sino también en las circunscripciones electorales, de manera que obviamente nuestras voces, nuestras preocupaciones, nuestras vidas, ninguno de nuestros intereses cuentan.

MP: Mumia, tú estás dentro, y los que te apoyan están afuera. Esto es un verdadero problema. ¿Cómo les das las instrucciones para su trabajo?

MAJ: De manera personal, en general, escribo cartas, llamo por teléfono y hablo a gente, también a través de los que me apoyan, que pueden comunicar más profundamente, más intensamente con los más jóvenes. Trabajamos de persona a persona, es el único medio de verdad eficaz, pienso, para armar realmente a alguno para este trabajo muy arduo de activista antiprisión.

MP: ¿Ves tu propio caso como que tiene una influencia sobre los de los otros presos?

MAJ: Es difícil de evaluar, porque uno tiene dificultades para comunicar más lejos que su propio barrio. Es también difícil, cuando uno no está en prisión, comprender el grado de aislamiento en algunos sistemas penitenciarios, las nuevas prisiones se construyen diferentemente de las antiguas.
En las antiguas prisiones, la gente podía comunicar y desplazarse bien más fácilmente que ahora. Las noticias tienen por objeto aislar a la gente. Entonces, puedes tener, un tipo en el barrio vecino, que no lo ves desde hace más de seis meses, de un año, quiero decir que uno está verdaderamente aislado, fuera de su propio barrio.

MP: ¿Cómo son los "viejos" presos, comparados a los "jóvenes"? ¿Has notado alguna diferencia entre los que están encerrados desde hace tiempo y los que llegan? ¿Con relación a ti, por ejemplo?

MAJ: Eh bien, cuando entré, era bien más viejo que muchos de los que llegan ahora. Tenía 27, 28 años, lo que me parece joven ahora, pero comparado a los adolescentes y jóvenes de 20 años de hoy, eso hace una bonita diferencia entre entonces y ahora. Puedo decir de manera cierta que muchos de los antiguos tienden a ser más tranquilos, más conscientes. Entre los jóvenes, recientemente, no es justo una cuestión de edad, pero también vienen de una situación que es bien peor que hace 20 años. Quiero decir allá que, en numerosas comunidades, dicen en Philadelphia, la situación es bien más peligroso, inestable económica, bien más desastrosa socialmente que antes. Esto se ve cuando uno se encuentra con jóvenes que están, en mi opinión, en un estado de rabia constante, de incapacidad, de rechazo a escuchar a los más viejos.

MP: ¿Para hablar de tu situación, dónde está este impulso para un nuevo proceso? Tus abogados y los que os apoyan piden un nuevo juicio. ¿Por qué eso, y por qué ahora?

MAJ: ¿Por qué ahora? Obviamente, esto no viene de ahora. Nos enfrentamos con este fin desde hace muchos años, en distintos lugares de este Estado, y en numerosos tribunales. Vamos en Tribunal federal después de cerca de 10 años, en cualquier caso desde 2001 para estar seguro, desde que la decisión de justicia fue aceptada. Se está en el Tribunal de apelación. Nosotros reclamamos un nuevo juicio, y eso me recuerda lo que uno de nuestros abogados decía: No se lucha solo para obtener otro juicio, sino uno que sea equitativo, porque al frente del antiguo juez, Albert A. Sabo, miembro vitalicio de la Orden Fraternal de la Policía, donde numerosos abogados que trabajaron con él dijeron que era un verdadero fiscal, no se puede decir que mi pleito fuese equitativo y justo.


MP: ¿Si se te concede un nuevo pleito, podemos esperar novedades?

MAJ: Sí, bastantes novedades. Hace bastantess años, dije que el jurado no había entendido gran cosa, y entendido de las cosas que, francamente, eran totalmente injustas, falsas, y que no tenían nada que ver. Lo dije al jurado en 1982. Pienso que, si tenemos un nuevo pleito, podemos aportar la prueba.

MP: ¿Y si se rechaza este nuevo pleito?

MAJ: No soy negativo. No pienso negativamente, esto no está en mi naturaleza. No soy tampoco un incorregible optimista, pero pienso que hemos construido un buen expediente, fuerte. Y pienso que los resultados serán buenos.

MP: ¿Mumia, cómo llegas hasta aquí? Esto hace 25 años que tu luchas contra una justicia inicua, el racismo increíble del primer pleito, y hete aquí de nuevo al frente, a luchar para obtener un nuevo pleito. ¿Cómo llegas?

MAJ: Supongo que se me puede describir como alguien activo. No es nada nuevo, pero es cierto. Para mi, 24 horas al día, no son suficientes.
Tengo siempre proyectos en marcha, solicitudes sin respuestas, unas cartas que no he escrito (risa) que francamente pensaba haber escrito, cuadros que quiero bocetar, o dibujar o pintar, artículos que quiero escribir, entonces, hay tantas horas al día, e intento utilizarlos bien, pero en cualquier caso, estoy siempre activo, y pienso que eso ayuda. Por ello, fui rodeado por gente extraordinaria. Desde mi primer día, hace numerosos años, en Philadelphia, en todo el país, todo el Estado. Hombres extraordinarios, en el corredor de la muerte. Y también me entrevisté con gente de todos los medios, gente notable, hombres y mujeres, escritores, militantes, todo lo que quieras. Entonces eso me ayudó mucho.

MP: ¿Guardas esperanzas?

MAJ: Espero siempre, creo. (ambos se reen) Sabes, uno no puede escaparse a su naturaleza profunda. Dije que no era un optimista incorregible, pero guardo siempre esperanza, esta es mi manera de ver el mundo.

MP: Para acabar. ¿Que te gustaría decir a los que te escuchan en todo el país e incluso en todo el mundo entero, gracias a la Red?

MAJ: Querría exactamente que la gente supiera que estoy muy sensible y agradecido por todos los testimonios de amor y apoyo que
recibí desde hace muchos años. Recibo cartas cada día. Desgraciadamente, no puedo responder a todas, pero me esfuerzo para leerlas todas. ¡Desde hace algunas semanas, tengo un problema porque a poco más de 7 veces por semana al menos, recibo cartas de amigos en Alemania, pero no sé aún de verdad leer al alemán! ¡(ambos se rien) Entonces, no puedo decir que llas he leído todas! ¡Me gustaría decir a esta gente, sabe, cara a cara, gracias! Gracias por tomar el tiempo para escribirme, gracias por pensar en mi, gracias por sus deseos, y gracias por su amor y su apoyo. Esto cuenta para mi, esto, lo experimento, y mi gratitud es inmensa.

MP: Mumia Abu Jamal, muchas gracias por haber pasado estos momentos con nosotros.

MAJ: Gracias, Margaret.

La transcripción es de Michael Schiffmann
www.againstthecrimeofsilence.org
www.abu-jamal-news.com
y la traducción es de Jean-Luc para el Comité Mumia de Marsella
la versión inglesa en
http://againstthecrimeofsilence.de/News/Mumia-July-2007.pdf
el registro audios de Mumia están sobre el lugar:
http://www.prisonradio.org

No hay comentarios: